Ning Wang - Publications#
Books in Chinese:
1. Comparative Literature: Theoretica l Reflection and Literary Interpretation. Shanghai: Fudan University Press, 2011.
2. Cultural Turn in Translation. Beijing: Tsinghua University Press, 2009.
3. Literary and Cultural Studies in the Post-theoretic Era. Beijing: Peking University Press, 2009.
4. Cultural Translation and the Interpretation of Canonical Works. Beijing: China Press, 2006.
5. Chinese Culture and the South and North European Writers. Yinchuan: Ningxia People’s Press, 2005. Co-authors: Ge Guilu et al.
6.Globalization and Cultural Studies. Taipei: Yangzhi Publishing House, 2003.
7. Globalization, Literary Studies and Cultural Studies. Guilin: Guangxi Normal University Press, 2003.
8. Literature and Psychoanalysis. Beijing: People’s Literature Publishing House, 2002; Taipei: Hongye Publishing Company, 2003.
9. Beyond Postmodernism. Beijing: People’s Literature Publishing House, 2002; Taipei: Hongye Publishing Company, 2003.
10. Comparative Literature and Contemporary Cultural Criticism. Beijing: People's Literature Publishing House, 2000; Taipei: Hongye Publishing Company, 2002.
11. The Influence of Chinese Culture in Europe. Shijiazhuang: Hebei People's Press, 1999. Co-authors: Qian Linsen and Ma Shude.
Books in English
1. Translated Modernit(ies): Literary and Cultural Perspectives on Globalization and China. Ottawa: Legas Publishing, 2010.
2. Globalization and Cultural Translation. Singapore: Marshall Cavendish Academic, 2004.
Edited Books in Chinese
1. Ibsen and Modernity: West and China. Tianjin: Baihua Literature and Art Press, 2001.
2. Guide to Canonical Works of Modern Western Literature (3 vols.). Tianjin: Tianjin People's Press, 2000.
Edited specai issues in English
1. Modern China and the World: Literary Constructions. Co-ed., a special issue, Comparative Literature Studies, 49. 2(2012)
2. Toward a Third Literature: Chinese Writing in the Americas. Co-ed., a special issue, Amerasia Journal 38.2 (2012)
3. Comparative Literature: Toward a (Re)construction of World Literature, a special issue, Neohelicon 38.2(2011)
4. Modern Chinese Fiction in a Global Context, a special issue, Neohelicon, 37.2(2010)..
5. Beyond Thoreau: Literary Response to Nature, a special issue, Neohelicon, 36.2(2009).
Major journal articles in English
1. “Reading Theory Now: An ABC of Good Reading with J.Hillis Miller,” Comparative Literature Studies, Vol. 50, No.4 (2013): 687-691.
2. “A Reflection on Postmodernist Fiction in China: Avant-Garde Narrative Experimentation,” Narrative, Vol. 21, No. 3(2013): 326-338.
3. “Introduction: Historicizing Postmodernist Fiction”, Narrative, Vol. 21, No. 3(2013): 293-300.
4. “Northrop Frye’s Legacy: Toward a Dialogic Interaction between Literary and Cultural Studies”, ARIEL, Vol. 43, No. 3 (2013): 147-160
5. .“Ibsen Metamorphosed: Textual Re-appropriations in the Chinese Context”, Neohelicon, XXXX (2013)1:145-156.
6. “(Re)Considering Chinese American Literature: Toward Rewriting Literary History in a Global Age,” Amerasia Journal, 38.2(2012): XV-XXII.
7. “Chinese Literary and Cultural Trends in a Postrevolutionary Era,” Comparative Literature Studies, Vol. 49, No. 4(2012): 505-520.
8. “‘Weltliteratur’: from a Utopian Imagination to Diversified Forms of World Literatures”, Neohelicon, XXXVIII (2011)2: 295-306.
9. “Rethinking Modern Chinese Fiction in a Global Context,” Neohelicon, XXXVII (2010)2: 319-327.
10.“Global English(es) and Global Chinese(s): Toward Rewriting a New Literary History in Chinese,” Journal of Contemporary China, 19(63)(2010), 159-174.
11. “World Literature and the Dynamic Function of Translation”, Modern Language Quarterly, Vol. 71, No. 1(2010): 1-14.
12. “Reconstructing (Neo)Confucianism in ‘Glocal’ Postmodern Culture Context,” Journal of Chinese Philosophy, Vol. 37, No. 1(2010): 48-62.
13. “Toward a Literary Environmental Ethics: A Reflection on Ecocriticism,” Neohelicon, XXXVI (2009): 289-298.
14. “Ralph Cohen, New Literary History, and Literary Studies in China,” New Literary History, Vol. 40, No. 4 (2009): 739-749.
15. “An ‘Iconological Turn’ in Literary and Cultural Studies and the Reconstruction of Visual Culture”, Semiotica, 176-1/4(2009): 29-46.
16. “Diasporic Writing and the Reconstruction of Chinese National and Cultural Identity or Identities in a Global Postcolonial Context”, ARIEL, Vol. 40, No. 1(2009): 107-123.
17. “Introduction: From Linguistic Semiotics to Cultural Semiotics: Semiotic and Narrative Studies in China”, Semiotica, 170-1/4 (2008): 139-151.
18. “Rethinking Modern Chinese Literature in a Global Context,” Modern Language Quarterly, Vol. 69, No. 1(2008): 1-11.
19. “Toward ‘Glocalized’ Orientations: Current Literary and Cultural Studies in China”, Neohelicon, XXXIV (2007)2: 35-48.
20. “Death of a Discipline”? Toward a Global/Local Orientation of Comparative Literature in China”, Neohelicon, XXXIII (2006)2: 147-161.
21. “Translatology, Criticism and Culture”, Perspectives: Studies in Translatology, 14.2 (2006): 107-113.
22. “Translating Journals into Chinese: toward a Theoretical (Re)Construction of Chinese Critical Discourse”. New Literary History, 36. 4 (2005): 649-659.
23. “The Ends of Theory: The Beijing Symposium on Critical Inquiry”. co-authored with W.J.T.Mitchell. Critical Inquiry, Vol. 31. No. 2 (Winter 2005): 265-270.
24. “Canon Formation, or Literary Revisionism: The Formation of Modern Chinese Literary Canon”. Neohelicon, XXXI(2004)2: 161-174.
25. “Globalizing Modern Chinese Literature: Moving toward the World and Reinterpretation”. Journal of Contemporary China, Vol. 13(2004), No. 38: 53-68.
26. “Translating Theory: toward a (Re)Construction of Chinese Critical Discourse”. ARIEL 27.2/3(2003): 95-113.
28. “Comparative Literature and Globalism: A Chinese Cultural and Literary Strategy”. Comparative Literature Studies, 41.4 (2004): 584-602.
29. “Cultural Studies in China: Toward Closing the Gap between Elite Culture and Popular Culture”. European Review 11. 2 (May 2003): 183-191.
30. “Translation Studies: Interdisciplinary Approaches”. Perspectives: Studies in Translatology, Vol. 11. 1(2003): 7-10.
31. “Translation as Cultural ‘(De)Colonization’”. Perspectives: Studies in Translatology, Vol. 10. 4(2002): 283-92.
32. “Globalization and Culture: the Chinese Cultural and Intellectual Strategy”. Neohelicon, XXIX/2(2002): 101-114.
33. “Confronting Globalization: Cultural Studies versus Comparative Literature Studies? ”. Neohelicon, XXVIII/1(2001): 55-66.
34. “The Popularization of English and the ‘Decolonization’ of Chinese Critical Discourse”. ARIEL, 31. 1/2 (2000): 412-424.
35. “'Decolonizing' Chinese Culture in a Post-Colonial Era?”. Canadian Review of Comparative Literature, 24. 4 (1997), 999-1006.
36. “From Psychoanalysis to Schizoanalysis: Reflections on Current Chinese Literary Cultures”. Social Semiotics, 7.3 (1997): 323-334.
37. “Postcolonial Theory and the ‘Decolonization' of Chinese Culture”. ARIEL, 28. 4 (1997), 33-47.
38. “Orientalism versus Occidentalism? ”. New Literary History, 28.1 (1997), 57-67.
39. “The Mapping of Chinese Postmodernity”. boundary 2, 24.3(1997): 19-40.
40. “Toward a New Framework of Comparative Literature”. Canadian Review of Comparative Literature, 23. 1(1996): 91-100.
41. “Toward a Translation Study in the Context of Chinese-Western Comparative Culture Studies”. in the Special Issue Chinese Translation Studies for Perspectives: Studies in Translatology, Vol.4(1996): 43-52.
42. “Constructing Postmodernism: The Chinese Case and Its Different Versions”. Canadian Review of Comparative Literature, 20.1/2(1993): 49 -61.
43. “Confronting Western Influence: Rethinking Chinese Literature of the New Period”. New Literary History, 24. 4(1993): 905-926.